« 2007-01 | Page d'accueil | 2007-04 »

31.03.2007

Projet 3 - Correspondance

Bonjour,

Voici enfin le dernier élément concernant le projet 3. Il s'agit de la correspondance avec le client que vous la trouverez en cliquant sur le lien ci-dessous:
Correspondance_projet3.doc

En espérant que vous nous ferez à nouveau confiance pour vos traduction,

Sincèrement,

L'équipe TREE

21.03.2007

Projet 3: Traduction et facture

Rebonjour !

Grâce à l'efficacité et la rapidité de notre équipe de traduction, nous sommes en mesure de vous faire parvenir dès aujourd'hui la traduction commandée par votre société. Comme mentionné dans les échanges précédents, le travail a été réparti comme suit: Amélie était chargée de la traduction et Marie de la relecture.

Cliquez sur le lien suivant pour afficher la traduction:
Trad_TemporalProcessingDeficit.doc

Enfin - et ceci permet de clore notre projet - voici la facture correspondant à ce travail, en accord avec le devis que nous vous avions envoyé:
TemporalProcessingDeficit-facture.doc

A bientôt!

L'équipe Tree-AMA

Projet n° 3: original et devis

Bonjour,

Nous vous présentons aujourd'hui notre troisième projet.

Ce texte traite de l'ortophonie et plus particulièrement du problème du "déficit du traitement temporel", qui touche certains enfants et affecte leur perception des sons. En effet, ces derniers semblent traiter les informations plus lentement que les autres. La question d'un suivi de l'enfant dès sa naissance se pose alors.

Vous trouverez le texte original ci-dessous :
TemporalProcessingDeficit.doc

La traduction sera effectuée par Amélie, la relecture par Marie. Vous trouverez sur ce site la traduction finale après relecture dans les plus brefs délais, ainsi que la facture correspondante.

Nous vous joignons ci-dessous un devis, à titre indicatif:
TemporalProcessingDeficit-devis.doc

Bonne lecture !

L'équipe Tree-AMA

17.03.2007

Projet n°2 : Correspondance et facture

Bonjour !

Voici les derniers éléments de notre projet n°2.

Tout d'abord, vous trouverez ci-dessous un petit récapitulatif de la correspondance échangée avec la cliente :
MerryChristmas-correspondance.doc

Et pour finir, la facture correspondante à ce projet :
MerryChristmas-facture.doc

A bientôt pour de nouvelles aventures !

L'équipe TREE

Projet n°2 : Relecture

Hello !

Voici la version finale de notre projet n°2 :
Rel_MerryChristmas.doc

Pour visualiser les changements qu'Aurélie a effectués dans le cadre de sa relecture, il faut afficher le suivi des modifications dans le menu Outils (si ceux-ci n'apparaissent pas à l'écran).

Bonne lecture et à très bientôt !

L'équipe TREE

14.03.2007

Projet n°2 : Devis

Bonsoir,

Vous trouverez ci-dessous le lien correspondant au devis de ce projet :
MerryChristmas-devis.doc

Pour des raisons de confidentialité, nous n'avons pas indiqué l'adresse de notre cliente, mais uniquement le pays dans lequel elle vit. Cependant, étant journaliste de profession, elle nous a autorisé à citer son nom.

A très bientôt !

L'équipe TREE

13.03.2007

Projet n°2 : Original et première traduction

Bonjour à tous !

Nous voici de retour avec un nouveau projet.

Le texte est un récit de voyage rédigé par une journaliste, Gwladys Fouché, qui a visité l'Asie pendant près de deux mois en compagnie de son ami photographe. Elle nous raconte son expérience.

Vous trouverez le texte original ci-dessous :
Original-MerryChristmas.doc

Ce texte a été traduit par Marie, dont vous trouverez la première ébauche ci-dessous :
Trad-MerryChristmas.doc

Aurélie a été chargée de la relecture. Nous mettrons en ligne la version finale dès que possible, ainsi que le devis et la facture accompagnant ce projet.

Bonne lecture !

L'équipe Tree-AMA

Toutes les notes